TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 16:5

Konteks
16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 1  I allowed my servant to have sexual relations with you, 2  but when she realized 3  that she was pregnant, she despised me. 4  May the Lord judge between you and me!” 5 

Kejadian 32:10

Konteks
32:10 I am not worthy of all the faithful love 6  you have shown 7  your servant. With only my walking stick 8  I crossed the Jordan, 9  but now I have become two camps.

Kejadian 38:14

Konteks
38:14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 10  she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:5]  1 tn Heb “my wrong is because of you.”

[16:5]  2 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”

[16:5]  3 tn Heb “saw.”

[16:5]  4 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.

[16:5]  5 tn Heb “me and you.”

[16:5]  sn May the Lord judge between you and me. Sarai blamed Abram for Hagar’s attitude, not the pregnancy. Here she expects to be vindicated by the Lord who will prove Abram responsible. A colloquial rendering might be, “God will get you for this.” It may mean that she thought Abram had encouraged the servant girl in her elevated status.

[32:10]  6 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).

[32:10]  7 tn Heb “you have done with.”

[32:10]  8 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.

[32:10]  9 tn Heb “this Jordan.”

[38:14]  10 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.

[38:14]  11 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA